Où J.-R. Abrial a-t-il appris ...? Where did J.-R. Abrial learn...?
" une question se pose alors. Où J.-R. Abrial a-t-il appris à utiliser ces mé-
thodologies "projet" ? Un premier niveau de réponse est donné par Abrial
qui écrit (dans une réponse à J. Ricodeau)
"Dans la Marine nous avions
initialisé cette approche". Il y aurait donc eu transfert de savoir-faire entre
la Marine Nationale et l'IMAG. On vient de voir que dans cette méthodo-
logie il y a une insistance marquée sur la phase de "spécification". Peut-on
avoir un second niveau de questionnement sur ce point précis ? En quoi la
Marine aurait-elle pu avoir des dispositions spécifiques pour mettre ainsi
en avant la phase de spécification ? La réponse nous semble être que "la
Marine" y est disposée parce que, très tôt dans son histoire dès l'année
1676 du temps de Colbert, la Marine a appris à spécifier, en commençant
par ce qui concernait les "toiles" (a) pour les voiles de navires" (b)
Jean Ricodeau, Le cycle de vie de Socrate, logiciel informatique de bases
de données, de 1963 à 1990.
https://jean-raymond-abrial.blogspot.com/2025/07/le-cycle-de-vie-de-socrate-logiciel.html
(a). Bourdais, Durand, L'industrie et le commerce de la toile en Bretagne - XVIII°
siècle, in Comité des travaux historiques et Scientifiques, ed. Rieder, Paris, 1922 (1er
ed. 1906 Rennes), p. 17, cité par J. Ricodeau
(b). Voir la conférence de J.-R. Abrial : Have we Learned from the Vasa Disaster
"A question then arises. Where did J.-R. Abrial learn to use these "project" methodologies? A first level of answer is given by Abrial, who writes (in a reply to J. Ricodeau): "In the Navy, we had initiated this approach." There would therefore have been a transfer of know-how between the French Navy and IMAG. We have just seen that in this methodology there is a marked emphasis on the "specification" phase. Can we have a second level of questioning on this precise point? In what way could the Navy have had specific predispositions to thus emphasize the specification phase? The answer seems to us to be that the Navy is predisposed to this because, very early in its history, as early as 1676, during Colbert's time, the Navy learned to specify, starting with what concerned the "Canvases" (a) for ships' sails" (b) Jean Ricodeau, The Life Cycle of Socrates, computer software for databases, from 1963 to 1990.
https://velo.wiki.ls2n.fr/lib/exe/fetch.php?media=velo:6-biblio-25-05-2025.pdf
" Le petit Larousse affirme : "Voile, pièce de toile forte attachée aux vergues
d'un mât et destinée à recevoir l'effort du vent, pour faire avancer un
bateau"
Autant de mots, autant d'erreurs :
pièce (de toile) : non, justement ! Le malheureux gamin qui "grée"
sa caisse à savon d'un drap ou d'une toile à matelas s'en aperçoit :
on ne peut pas faire une voile d'une seule pièce, qui se déforme
aussitôt, c'est un assemblage (...)
de toile : pas toujours. Les excellentes voiles de jonques sont faites
de natte. Chez nous, les voiles étaient jadis de peau. (...)
forte : oh non ! Le tissu d'un spinnaker n'est pas "forte toile" ! Il
faut dire : solide relativement à son emploi.
attachée : horreur ! Ce mot est prohibé. Mais, même en disant
amarrée, ce sera faux pour nous.
aux vergues : ainsi au pluriel, ne désigne que la voile carrée (...)
nos voiles marconi n'ont pas de "vergue" (...)
d'un mât : en pratique et pour nous, oui. Mais les Polynésiens
utilisent parfois une remarquable voile "en éventail" (...) sans
mât. (...)
faire avancer le bateau ; pas toujours. En panne, les voiles servent
au contraire à l'arrêter. En cape, il peut culer, dériver. Il vaut
mieux dire : pour la propulsion. "
Critique de la définition de voile du petit Larousse dans Naviguez à
la voile (J. Merrien, Le livre de poche, LGF, 1967).
The Petit Larousse dictionary states: "Sail, a piece of strong canvas attached to the yards of a mast and designed to receive the force of the wind, to propel a boat." So many words, so many errors: piece (of canvas): no, precisely! The unfortunate child who "rigs" his soapbox car with a sheet or a mattress ticking realizes this: you can't make a sail from a single piece, which deforms immediately, it's an assembly (...) of canvas: not always. The excellent sails of junks are made of mat. In our country, sails were once made of hide. (...) strong: oh no! The fabric of a spinnaker is not "strong canvas"! It should be: strong relative to its use. attached: horror! This word is forbidden. But, even in Saying moored, that will be wrong for us. to the yards: thus in the plural, it only refers to the square sail (...) our Marconi sails don't have a "yard" (...) of a mast: in practice and for us, yes. But the Polynesians sometimes use a remarkable "fan" sail (...) without a mast. (...) to move the boat forward; not always. When hove-to, the sails serve on the contrary to stop it. When heaving to, it can back up, drift. It is better to say: for propulsion. Critique of the definition of sail in the Petit Larousse dictionary in Naviguez à la voile (J. Merrien, Le livre de poche, LGF, 1967).
Citée dans "Introduction à la spécification", H. Habrias, Masson
Comments
Post a Comment